中国的网络知识产权是个老生常谈的问题,但实在是过于复杂了,不是简单陈述就能窥其全貌的。中国人的消费比重中,知识产品长期占小头,因此在发展的过程中长期陷于免费使用他人智慧产品的阶段,这根本不是几个政府法令就能根除的东西。
过去十年可以分为两段,前期是知识产权状况极度糟糕,后期是开始整改。从BTChina到VeryCD,再到现在的人人影视和射手网,这是个收网型的渐进式过程,每一次都能收来一片骂声,但其中甘苦有谁能知。
其实,要骂就去骂美帝吧,剥夺人们免费大餐的正是他们,但从情理上来说,美帝也没什么错,也不该被骂,用别人东西,确实是该给钱的。可如果说那些直接提供下载的网站是集市上卖假货的小贩,射手网最多只算是在集市边上帮忙搬东西的义工,免费服务热情周到,以至于人人都离不了。
美国当初在影视行业协会的压力下,要求中国打击盗版影视链接,原本是将字幕网站排除在外的。因为美国人不相信会有人闲得没事去免费做翻译,劳动力价格高的国家想问题,与中国这种劳动力价格低,就业不足的国家相比,果然不在一个档位上。字幕组只要加一些24小时内删除之类的提示,没人会去找麻烦。
但美帝没想到的是,字幕组在中国太繁荣了,会外语的,没工作的也去做这件事,有稳定工作的也去做这件事。当年我本人就曾短暂参与过字幕组的工作,彻夜不眠翻译过一集《斯巴达克斯》,在人人字幕还没出来之前提供给望眼欲穿的用户们下载,那种成就感实在是令人印象深刻。
字幕组本来就有些理想色彩,参与其中的人并不去靠字幕获得收益,只是会收获一些慕名而来的第三方订单,靠做更多的翻译来获得自己的那份收入。这种拐了个弯,要付出数倍努力才能实现的个人及组织价值,想起来也是令人心酸的。但那是现状,谁也无力改变。
字幕网站这种原本带有学习和交流性质的东西,其实也有被利用的一面,一些线下的盗版商把现成的字幕与视频合起来压成光盘,批发到路边去卖。不过这种状况对美帝来说也并无大碍,他们似乎一直坚持认为,打击视频链接本身是重头,字幕这东西,会随着视频链接的消失而消失的,他们太天真了。
不过在中国这边,似乎也没道理在把这个集市上的假货贩子清理干净之前,就对义工下手。过去很多年,监管对于字幕网站的态度还是较为客气的,没什么取缔和整改的动作。本次射手网的关闭,透露出不同一般的信号,网络知识产权治理似乎已到了总结阶段性成果的时候,P2P美剧下载的时代本来就已快结束,射手网是结束这一切的标志而已。
国家正在这个领域里动真格的,不是准备,也不是计划,而是想彻底解决这个问题。过去十年随着经济发展,国民收入也有大幅增长,再用免费与共享精神做大旗赖着不给钱就说不过去了。国内的视频产业发展规模也很大,与盗版影视剧也有很大的利益冲突。综合各方因素去考虑,无论如何也有这么做的需求。
未来一两年,网络上的盗版影视剧将会消失殆尽,通过正规渠道引进的网络影视剧将会大增,并由此开启一个相当庞大的市场。为盗版影视剧准备的字幕已随着视频的被打击而越来越少,早晚有走不下去的一天,关了,还能为维护知识产权做点间接贡献。不过,现存的这些字幕组还是有很大机会被视频网站收编,去赚一些不用拐弯的钱,不必再付出双倍甚至数倍的劳动了。
把盗版影视剧这块治理好意味着,在整个文化领域的知识产权整治行动拉开大幕。接下来在其他如音乐、图片及文字等领域的整治行动也将很快展开。整治行动不是阶段性运动,而是要见到结果的。中国的网络知识产权环境将会大幅向好,直至彻底摆脱过去那个“严重侵犯知识产权国家”的帽子。
当然,这是在中国发展上了档次之后,必然会经过的一个阶段。知识产权保护力度的加强,不但能改善国家形象,更能激发产业发展,培育出更大的文化消费市场。这符合发展的需要,也与现实利益息息相关。
免责声明:此文内容为第三方自媒体作者发布的观察或评论性文章,所有文字和图片版权归作者所有,且仅代表作者个人观点,与极客网无关。文章仅供读者参考,并请自行核实相关内容。投诉邮箱:editor@fromgeek.com。
免责声明:本网站内容主要来自原创、合作伙伴供稿和第三方自媒体作者投稿,凡在本网站出现的信息,均仅供参考。本网站将尽力确保所提供信息的准确性及可靠性,但不保证有关资料的准确性及可靠性,读者在使用前请进一步核实,并对任何自主决定的行为负责。本网站对有关资料所引致的错误、不确或遗漏,概不负任何法律责任。任何单位或个人认为本网站中的网页或链接内容可能涉嫌侵犯其知识产权或存在不实内容时,应及时向本网站提出书面权利通知或不实情况说明,并提供身份证明、权属证明及详细侵权或不实情况证明。本网站在收到上述法律文件后,将会依法尽快联系相关文章源头核实,沟通删除相关内容或断开相关链接。