“外语沟通”成出境游最大难题

据国家旅游局2016年公布的官方数据显示,2016年我国出境游人数达1.22亿人次,同比增长4.3%。另有数据表明,2017年我国的出境游人数将达到历史新高,日本、美国、诸多度假海岛等成为热门首选,越来越多的中国人选择走出国门享受假期。

尴尬又耐人寻味的是,在出境游无比火热的当下,“外语沟通”却仍然是大多数中国游客的最大难题之一。相关调查机构的数据表明,我国出境游的游客群体中,无论自由行还是跟团游,有语言障碍的高达85%。对他们来说,“沟通靠比划,购买商品靠看图和猜”成为一种常态、也是一个非常期望解决的痛点。

 图片4.png

如果你也吃过“外语沟通”的亏,可以看看经验人士的建议:1、出行前学习目的地国家的基本会话;2、提前记录将要下榻的酒店、游玩的景点外文地址名与电话;3、对不太明确的地点,在地图上做好标记;4、在大型场所寻找支持中文问询的客服人员。

当然,以上建议都受限于可预见的场景中。我们无法预知在实际的旅游过程中,到底会面临到什么样的细节问题。这是很难用短期的语言积累或者提前预案就能完美解决的。

这种时候,一个简单智能的翻译工具就显得尤为重要了。就在近日,Google翻译正式面向中国用户提供服务,当遇到地名、问路等基本沟通需求时,可以直接使用Google翻译解决。但是,机器翻译的局限在于,无法对人类的语言进行完整预判,并且Google翻译目前还没有很好的支持亚洲语言之间的互译,最为关键的是,无法使用“黑科技”拍照翻译。为弥补这样的不足,特别推荐使用Flitto翻易通。

 图片1.jpg

(Flitto翻易通的人工翻译结果)

Flitto翻易通与Google翻译等机器翻译产品最大的不同之处在于,它除了能提供基础的智能翻译服务外,还能一键发翻译找全球真人译者实时做翻译!发翻译与收翻译的操作,犹如在百度知道、知乎上问一个问题简单。并且,完全不必担心等待时间的问题。Flitto翻易通自2012年于英国起步,经过多年在世界各国的运营,已积累百万计的母语译者,平均的响应时长在1~5分钟,具体根据文字内容多少而定。

 图片2.jpg

Flitto翻易通中国区总裁兼联合创始人黄海表示:“我们的亮点是集合智能翻译与人工翻译,App版与网页版的核心目标,旨在快速便捷的解决用户最急切的沟通需求,故不在核心功能下设置任何第三方广告位或与翻译无关的文章推广,只专注做翻译这一件事。如果中国用户在使用我们产品时,解决了一个语言问题,那么我们的目标就实现了。”

图片3.jpg 

小长假将至,收拾好行囊,准备好攻略、各类实用工具,让“外语沟通”不再成为旅途中的障碍。

极客网企业会员

免责声明:本网站内容主要来自原创、合作伙伴供稿和第三方自媒体作者投稿,凡在本网站出现的信息,均仅供参考。本网站将尽力确保所提供信息的准确性及可靠性,但不保证有关资料的准确性及可靠性,读者在使用前请进一步核实,并对任何自主决定的行为负责。本网站对有关资料所引致的错误、不确或遗漏,概不负任何法律责任。任何单位或个人认为本网站中的网页或链接内容可能涉嫌侵犯其知识产权或存在不实内容时,应及时向本网站提出书面权利通知或不实情况说明,并提供身份证明、权属证明及详细侵权或不实情况证明。本网站在收到上述法律文件后,将会依法尽快联系相关文章源头核实,沟通删除相关内容或断开相关链接。

2017-04-26
“外语沟通”成出境游最大难题
据国家旅游局2016年公布的官方数据显示,2016年我国出境游人数达1 22亿人次,同比增长4 3%。另有数据表明,2017年我国的出境游人数将达到历史新高,日本、美国、诸多度假海岛等成为热门首选,越来越多的中国人选择走出国门享受假期。

长按扫码 阅读全文