5月21日,科大讯飞在上海召开2019新品发布会,发布多款硬件产品,其中讯飞翻译机3.0、智能录音笔、智能办公本等产品均基于讯飞积累20年的语音识别和翻译技术,识别精确度高达98%,超过最好的同传人员。有网友担心,讯飞的AI产品有无可能将取代相应人工。发布会上,科大讯飞董事长刘庆峰给出了否定答案。
刘庆峰表示,机器翻译的优点是实时高效,细节保留完整。科大讯飞的语音识别准确率可以做到98%以上,最好的速记员记录较快的语速准确率只有70%几。同传人员不是超人,既记录又翻译,不可能记住每个细节。但人类同传绝对不可替代,人机耦合代表着人工智能发展的未来。
他表示,科大讯飞去年出货30万台翻译机,今年还会更多。翻译机成本只在几千元,一次投入可以重复使用,远低于人工成本。和人工相比,机器有高效的优势,可以规模推广。
尽管机器具有上述优势,和人相比也存在着不足,比如:发言人不成句的表述,同传人员可以整理分析;发言人表述不清或口误时,具有背景知识的同传人员可以修正;发言人表述平实时,同传人员可以润色、加入人文情感,这都是机器不具备的。
综上,他认为,把人和机器的优点结合起来,即人机耦合,才代表机器翻译的未来。他说道:“人机耦合不仅在翻译领域,在人工智能落地的几乎所有领域,都应该代表未来。这不仅是技术趋势,也是伦理和人文的需求。”
据了解,科大讯飞此次发布的翻译机3.0,在讯飞翻译机2.0的基础上增加了新的行业A.I.翻译场景,实现了医疗、外贸、体育、金融、能源、计算机、法律等七大热门行业的覆盖,方便了特定群体进行准确而专业的沟通交流。
同时,讯飞翻译机3.0还新增了多个翻译语种,包括普通话与维语、藏语的即时互译,以及支持老挝、波斯、乌尔都语等一带一路共建国家的语言翻译,此外还支持粤语、四川话、东北话、河南话四大方言与英语的互译,整体支持的语言已经可以覆盖到近200个国家和地区,还可识别出多地外语口音,即使遇到“不地道”的外国话,也能听得清、听得懂,打破语言不通困境,帮助人们实现全球出行语言无忧,实现了方言口音翻译版块的大突破。
科大讯飞智能翻译业务总经理翟吉博表示,讯飞翻译机3.0的升级可以解释为“三个新一代”:新一代语音翻译、新一代离线内核和新一代拍照翻译。
而智能录音笔和智能办公本则是针对媒体记者、学生、商务人士制定。其中讯飞智能录音笔配备独立触摸屏,可实现1 小时录音5分钟转成文字、中英文边录边译、多平台同步分享和编辑等功能,依托科大讯飞业界领先的语音转文字引擎,讯飞智能录音笔的转写准确率达到了98%。同时为保证数据安全,内置了指纹、密码两种解锁方式,支持语音搜索内容。
讯飞智能办公本拥有10.3英寸E ink高清柔性护眼墨水屏、复刻真实书写感受,还拥有即时语音转写文字、智能语音搜索、一键分享查看编辑、收发邮件手写亲笔信等功能。
免责声明:本网站内容主要来自原创、合作伙伴供稿和第三方自媒体作者投稿,凡在本网站出现的信息,均仅供参考。本网站将尽力确保所提供信息的准确性及可靠性,但不保证有关资料的准确性及可靠性,读者在使用前请进一步核实,并对任何自主决定的行为负责。本网站对有关资料所引致的错误、不确或遗漏,概不负任何法律责任。任何单位或个人认为本网站中的网页或链接内容可能涉嫌侵犯其知识产权或存在不实内容时,应及时向本网站提出书面权利通知或不实情况说明,并提供身份证明、权属证明及详细侵权或不实情况证明。本网站在收到上述法律文件后,将会依法尽快联系相关文章源头核实,沟通删除相关内容或断开相关链接。