时空壶W3翻译耳机,新一轮造富机会的神辅助

最近,有一则《六部门:支持外商投资企业发展,便利国际商务人员往来》新闻快速冲上热搜,其中提到,要便利国际商务人员往来,在做好新冠肺炎疫情防控前提下,便利跨国公司、外商投资企业高管、技术人员及其家属出入境。

可以预期,接下来各类型涉外商务沟通将快速复苏,作为外语沟通的重要辅助设备,小编特地去线下卖场,探访了各类型翻译机销售情况。在走访中惊喜发现,除了科大讯飞、网易有道、汉王等品牌的手持翻译机,还有一家来自深圳的翻译机品牌——时空壶,拿出了另一种解决方案——翻译耳机。

在实际体验中,小编发现时空壶品牌的W3翻译耳机上手后,对比手持翻译机的常规体验,十分有趣。使用中,只需要将W3的无线耳机链接配对时空壶App,就能实现“边说边译边听”。体感效果上,时空壶W3翻译耳机基本上实现了同传翻译,尽管仍需要翻译延迟,但是对比手持翻译机一句一译的使用方式,时空壶翻译耳机的创新形式,的确能够大大强化自然沟通体验,延长沟通时间。

在销售人员的介绍中,还了解到时空壶W3翻译耳机,采用了HybridComm™ 2.0超级沟通技术系统,业内首次实现四通道听说并行翻译。在现场的演示中,时空壶W3翻译耳机的触控单传模式,能够支持最多6人灵活组合对话,基本上满足了涉外工作沟通中的各种场景,而且翻译耳机佩戴使用,能够解放出我们的双手,让我们沟通更自然,更放松、更自由的进行会议沟通、PPT演讲等工作。

作为一款无线耳机翻译产品,时空壶W3翻译耳机整体设计与市场上其他无线耳机产品无异,实际佩戴体验中,时空壶W3的耳机佩戴基本无感,并没有增加耳朵的压力,据介绍,单只耳机仅相当于一枚5角硬币,即便装载进随身充电外盒,整重也就约是护照的一半,整机体积也与名片盒相差无几,对比于手持翻译机的笨重,时空壶W3翻译耳机在日常携带中轻巧无感。

据了解,时空壶品牌翻译耳机在海外销售火爆,已经累计超过20万用户,遍及171个国家和地区,覆盖全球73.39%的区域,成为全球市场翻译耳机品类市场份额的第一名。除了零售业务,时空壶品牌在专业领域更受追捧,行业用户超4300个, 涉及医护、通信、汽车、 电商、教育、金融、法律等众多行业。

此次探访最大的收获,就是发现了这样一个“墙内开花墙外”的中国科技企业,其创新的翻译耳机,可谓是涉外行业行业一个提效、提质的翻译解决方案。在翻查网络信息中,各类评测都给出了极高的评价,相信时空壶品牌翻译耳机在技术不断成熟、产品升级换代下,将真正帮助各行各业人士解决跨语种翻译沟通难题,让语言不再成为我们向世界出发的阻碍。

(免责声明:本网站内容主要来自原创、合作伙伴供稿和第三方自媒体作者投稿,凡在本网站出现的信息,均仅供参考。本网站将尽力确保所提供信息的准确性及可靠性,但不保证有关资料的准确性及可靠性,读者在使用前请进一步核实,并对任何自主决定的行为负责。本网站对有关资料所引致的错误、不确或遗漏,概不负任何法律责任。
任何单位或个人认为本网站中的网页或链接内容可能涉嫌侵犯其知识产权或存在不实内容时,应及时向本网站提出书面权利通知或不实情况说明,并提供身份证明、权属证明及详细侵权或不实情况证明。本网站在收到上述法律文件后,将会依法尽快联系相关文章源头核实,沟通删除相关内容或断开相关链接。 )